Bedeutung und Herkunft der Namen
Zur Herkunft des Namens Dobravolsky / Dobrawolski schrieb mir William F. Hoffman, der Autor des Buches "Polish Surnames: Origins & Meanings" Folgendes:
DOBROWOLSKI ist die übliche polnische Buchstabierweise des anderen Namens (Dobravolsky) – der Buchstabe V wird in Polnisch nicht verwendet, für diesen Laut wird das W verwendet. In der „richtigen“ polnischen Zusammensetzung würde –ky nicht verwendet werden, es müsste –ki heißen. Nach modernen Standards wäre die richtige Schreibweise also Dobrowolski, gesprochen in etwa „do-bro-VOL-skee“ (oder in deutscher Sprechweise „do-bro-WOLL-skie“). Nach den englischen Standards der Sprechweise wäre „Dobravolsky“ also eine ziemlich starke Annäherung.Der Name ist ziemlich häufig. 1990 gab es laut den besten verfügbaren Daten (“Slownik nazwisk wspolczesnie w Polsce uzywanych“, der „Übersicht der derzeit gebräuchlichen Nachnamen in Polen“, die etwa 94% der polnischen Bevölkerung abdeckt), 19.382 polnischer Bürger mit diesem Namen. Er taucht über das gesamte Land verteilt auf; eine Familie dieses Namens könnte also praktisch von überall in Polen stammen.Der Experte für polnische Namen, Prof. Kazimierz Rymunt erwähnt diesen Namen in seinem Buch „Nazwiska Polakow“ (Die Nachnamen der Polen).Er sagt der Name stamme von einem Ort namens Dobra Wola – es gibt eine große Anzahl Orte mit diesem Namen – oder von dem Ausdruck „dobra wola“, das wörtlich „guten Willens“ bedeutet (mit der lateinischen Wurzel „benevolent“). Das könnte also bedeuten, dass der Nachname Dobrowolski als Bezug auf den Namen des Ortes, in dem die Familie zu einem bestimmten Zeitpunkt vor Jahrhunderten lebte, entstanden sein könnte. Anders gesagt also „einer aus Dobra Wola“. Der Namen könnte auch als Bezeichnung für „Nachfahr des einen mit gutem Willen“ entstanden sein, denkbar ist auch „Nachfahr des Freiwilligen“, da „doborwolny“ als Adjektiv „freiwillig“ bedeutet.
Gleichzeitig hatte ich nach der Herkunft des Namens Rudvanski gefragt, dem uns bekannten Mädchennamen von Pauline Dobravolsky, der Ehefrau von Josef. Ich hatte die Hoffnung, dass vielleicht die Bedeutung dieses Namens auf die Herkunft der beiden Familien Rückschlüsse erlauben würde. Hierzu schrieb mir Herr Hoffmann:
Da der Buchstabe V üblicherweise in Polnisch nicht verwendet wird, ersetzen wir ihn durch ein W und suchen nach RODWANSKI statt RUDWANSKI.Leider gibt es 1990 in Polen niemanden mit einem dieser beiden Namen. Ich glaube, dass es sich sehr wahrscheinlich um eine Variante oder falsche Buchstabierung des Namens RADWANSKI ist (mit einem Akzent über dem N), der in etwa „rod-VINE-skee“ ausgesprochen wird (oder in Deutsch „rad-WEIN-skie“). Der Name bedeutet „aus Radwan“, und kann sich auf das polnische Wappen Radwan beziehen, beziehungsweise auf einen der vielen Orte, deren Name sich von Radwan ableitet. Der Laut der polnischen Buchstaben A und O sind sich sehr ähnlich, und es ist nicht unüblich Ortsnamen mit einem A wie ein O auszusprechen und umgekehrt. So könnte es also durchaus sein, dass Rodvanski oder Rudvanksi eine Variante von Radwanski ist.1990 gab es 3.832 polnische Bürger mit Namen Radwanski, der größte Teil von ihnen lebet in den folgenden Provinzen: Warschau 344, Kattowitz 419, Krakau 442, Krosno 203 und Lodsch 252. Ich konnte keinen Ort namens Szczywiec im früheren Gallizien finden, aber die Daten weisen darauf hin, dass es eine Konzentration von Einwohnern mit Namen Radwanski im südlichen und südöstlichen Teil Polens gibt, vor allem im Gebiet um Krosno.
Einen entscheidenden Schritt weiter brachte uns diese Auskunft nicht, aber sie deutete eine grobe Richtung an, von der wir auch bereits ausgegangen waren.
| < Zurück | Weiter > |
|---|